Suivre ce lien vers le site web Griffintown: développement culturel 2011 (Nuit Blanche)

Follow this link to the Griffintown: Developing Culture 2011 website (Nuit Blanche)


 
 
Griffintown: Développement culturel Griffintown: Developing Culture
Développement, art, musique, histoire et chevaux à la New City Gas Co.

Development, Art, Music, History and Horses at the New City Gas Co.

Le Corridor culturel de Griffintown est fier de s'associer au Festival MONTRÉAL EN LUMIÈRE pour la 7e Nuit blanche à Montréal présentée par Hydro-Québec. La fête à New City Gas commence le samedi 27 février à 13 h pour se terminer à 2 h du matin le dimanche 28 février.

Rares sont les moments dans l'histoire d'une ville où s'offre la possibilité de revoir ses valeurs et de redessiner son visage avec force et d'une manière publique. C'est un tel moment que nous sommes en train de vivre. Les projets de redéveloppement de Griffintown, des Bassins du Nouveau Havre, du Vieux-Port et du Quartier Bonaventure juste au sud-ouest du coeur de Montréal nous fournissent une occasion unique de faire l'inventaire de ce qui peut et doit être sauvé du passé historique de Montréal et à quelles fins - de voir comment nous pouvons le mieux nous servir de notre héritage afin de façonner le caractère de notre ville et de lui préparer un bel avenir. Nous proposons l'établissement d'un « corridor culturel » s'étendant le long d'un axe est-ouest dans ce secteur sud-ouest de notre ville. Il a pour objet d'adapter et de mettre en valeur les sites d'intérêt architectural et historique existants aux fins les plus diverses : événements culturels communautaires, galeries privées, économusées, cafés artistiques, restaurants, école d'art, studios d'artistes et plus. Ce concept comprend un taxi-calèche et/ou une navette qui pourrait circuler sur toute la longueur du corridor.

En partenariat avec la Fondation du Horse Palace de Griffintown, d'autres organisations locales et les citoyens du quartier Griffintown nous invitons les Montréalais à venir voir ce que nous avons en offre.

Ce sera l'occasion de découvrir les curiosités locales, des lieux culturels et des visions du présent, du passé et de l'avenir à l'exposition du Corridor culturel envisagé pour ce quartier significatif mais longtemps négligé, adjacent au Vieux-Montréal et au Centre-ville. Dans le cadre inspirant d'un trésor caché de l'architecture industrielle du XIXe siècle, profitez des présentations et discussions sur ce Corridor et ses points d'intérêt ainsi que d'une exposition d'art et d'autres prestations : performances, danse, films, musique live, poésie, sans oublier les chevaux:

The Griffintown Cultural Corridor is proud to join with the MONTREAL HIGH LIGHTS Festival for the 7th edition of Nuit blanche à Montréal presented by Hydro-Québec. Festivities at New City Gas will begin on Saturday, February 27 at 1 p.m. and run until 2 in the morning on Sunday, February 28th.

Only rarely in the history of a city are there moments when it is possible to re-examine its values and redraw its image in a powerful and public way. This is such a moment. In light of proposed redevelopment plans for Griffintown, the old Canada Post building, the Old Port, and the Bonaventure expressway in the south-central heart of Montreal, we have a unique opportunity to look at what can and should be saved from Montreal's historic past, and for what purposes - how best to use our legacy to shape the character and enhance the future of our city. We would like to propose the establishment of a "cultural corridor" extending along the east-west axis of this southwestern section of our city. The aim is to adapt and valorize existing sites of architectural and historic significance for the purposes of everything from community cultural events to private galleries, economuseums, arts cafés, owner-operated restaurants, an art school, artists' studios and more. The concept includes a calèche taxi and/or shuttle that could run the length of the corridor.

In partnership with the Griffintown Horse Palace Foundation, other local organizations and the Griffintown community we invite Montrealers to come and see firsthand what we have to offer.

This is an opportunity to discover local landmarks, cultural venues, and visions of the present, past, and future at an exhibition of the Cultural Corridor envisioned for this important but long-neglected district adjacent to Old Montreal and Downtown. In the awe-inspiring setting of a hidden treasure of early industrial architecture, enjoy an array of art, dance, live music, film, discussions, poetry, performances, presentations on the Corridor and its points of cultural interest, and yes, horses:

Index Rapid

Rafraîchissements

CoMotion Farm (Danse)

Silence On Danse

Cinéma & multimédia

Tables d'information et expositions

Musique

Présentations

Poètes du Corridor Culturel

Sculpture et plusieurs expositions

Afiches pour télécharger

Plan du site

Liens

Carte

Donnez par Canadon.org

Quick Index

Refreshments

CoMotion Farm (Dance)

Film & Multimedia

Silent Disco

Information tables and/or displays

Music

Presentations

Poets in Poets Corner

Sculpture and several curated art exhibits

Downloadable Posters

Site plan

Links

Map

Donate through CanadaHelps.org

STM Transport

Navette gratuite 20h à 5h arrêt #10 circuit «Quartier Vieux-Montéal et Quais Vieux-Port» Wellington/Ann

STM Transport

Free shuttle 8pm - 5am Stop #10 route "Quartier Vieux-Montéal et Quais Vieux-Port" Wellington/Ann

Rafraîchissements

Dalhousie Café du jour

Refreshments

The Dalhousie One Day Cafe

Danse

CoMotion Farm (Danse) - produite par Dominic Roussel

Dance

CoMotion Farm (Dance) - produced by Dominic Roussel

Cinéma & multimédia

  • Laurel Hart & Deanna Del Vecchio, je suis le fantôme de l'avenir Une installation immersive: du son, des histoires, des photos et de la projection racontent des histoires de Griffintown
  • Lisa Gasior Sounding Griffintown télécharger pt 1 pt 2 pt 3 pt 4 pt 5 pt 6 pt 7 pt 8 pt 9
  • [Salle Murray] Nadine Gomez: "Griffintown; Mémoire d'un lieu" est le démo d'un projet documentaire traitant de l'écurie Horse Palace. 11 minutes pour vous plongez au coeur d'un endroit étrange et familier et pour vous mettre l'eau à la bouche du film à venir.
  • [Salle de la Montagne] M60 le festival de film de 60 secondes de Montréal
  • [Salle Eleanor] Edmund Nash, La majesté du cheval urbain évoque la présence du cheval à Montréal autrefois, ainsi qu'un aperçu de sa vie dans le quotidien d'aujourd'hui. Projetée sur trois écrans de grande taille, l'installation amène le spectateur à s'immerger dans la vie des chevaux en utilisant des images, ainsi que des supports vidéo, audio et musicaux. On verra les chevaux au travail dans le Vieux-Montréal, en train de se détendre et de jouer dans les écuries situées aux alentours de Griffintown - à deux pas du centre-ville de Montréal. Le visiteur découvrira aussi la passion de ceux qui ont choisi des métiers liés au cheval, tels que cocher, palefrenier, maréchal-ferrant, etc.
  • Anna Papadakos & Winston McQuade - MONTRÉAL LOVE aka «Dis moi que tu m'aimes»
  • [Salle Nazareth] The Poetics of Space
  • et cetera

Film & Multimedia

  • Laurel Hart & Deanna Del Vecchio, I am the future ghost Memories of Griffintown Past and Present. An immersive art installation using sound, stories, photographys and projection to tell stories of Griffintown then and now.
  • Lisa Gasior Sounding Griffintown dowload pt 1 pt 2 pt 3 pt 4 pt 5 pt 6 pt 7 pt 8 pt 9
  • [de la Montagne room] M60 The Montreal 60 Second Film Festival
  • [Eleanor room] Edmund Nash, The Majesty of the Urban Horse evokes the presence of the horse in Montreal in days gone by, as well as its daily life now. Projected on three human-scale screens, the installation uses images, video, audio and music to immerse the visitor in the lives of horses ... at work in Old Montréal, relaxing and playing in the stables around Griffintown - steps away from downtown Montreal. Visitors also discover the passion of those who have chosen trades related to horses: coachman, groom, blacksmith, etc.
  • [Nazereth room] The Poetics of Space
  • Anna Papadakos & Winston McQuade - MONTRÉAL LOVE aka "Tell me that you love me"
  • et cetera

Héritage Montréal Silence On Danse

Salle Ottawa

Silence ... on danse 23h - 1h
Un DJ et des gens qui dansent dans un espace insolite - mais on ne dérange pas les voisins. Ce spectacle étonnant, c'est "Silent Disco", un concept né en 2002 aux Pays-Bas, d'où il s'est répandu à travers l'Europe et l'Amérique du Nord. Les "Silent Disco" peuvent être des soirées privées ou des festivals avec des milliers de participants de tous âges. Du disco, du rock, de la salsa et toute une gamme de genres musicaux sont partagés avec les participants équipés de casques sans fil.
Venez vivre l'expérience "Silent Disco" à la New City Gas, complexe historique qui est un des sites menacés du patrimoine montréalais!

Héritage Montréal Silent Disco

Ottawa room

Silence ... on danse 9pm - 1am
A DJ and people dancing in an unusual setting - with no noise to disturb the neighbours. A surprising and soundless spectacle to view, this original concept born in Holland in 2002 has since spread throughout Europe and North America. Silent Discos can be private parties or festivals with up to thousands of participants of any age. Disco, rock, salsa and a wide variety of music is shared with participants wearing wireless headphones.
Sample the Silent Disco experience in the historic New City Gas complex - one of Montreal's threatened heritage sites!

Tables d'information et expositions

Salle Shannon

Information tables and/or displays

Shannon room

Musique

3ieme Étage 141 Rue Ann

Rez de chaussée 140 Rue Ann

  • Levler & Crew Spinning Vinyls 23h à 2h
  • et cetera.

Music

3rd Floor 141 Rue Ann

Ground Floor 140 Rue Ann

  • Levler & Crew Spinning Vinyls 11pm to 2am
  • et cetera.

Présentations

Salle Shannon

  • 1:00-1:30 Introduction
  • 13:30-14:00 Jeff Dungen - Le sain redéveloppement de Griffintown (bilingue)
  • 14:00-14:30 Christian Roy - Du Quartier Éphémère à la Fonderie Darling
  • 14:30-14:40 Kat Gray - La maison Benoît Labre
  • 14:40-15:10 EWOP The Majesty of Sound and Light
  • 15:10-15:30 Shauna Janssen - Curating the Post-Industrial Landscape (anglais)
  • 16:30-17:00 Jeff Dungen - Le sain redéveloppement de Griffintown (bilingue)
  • 17:00-17:30 Christian Roy - Du Quartier Éphémère à la Fonderie Darling
  • 19:00-19:30 Pierre St-Cyr - L'écrasement d'un bombardier le 25 avril 1944
  • 15:00, 17:00, 20:00, 23:00 Matthew Barlow - L'histoire de Griffintown en promenade
  • 20:00-20:30 Dinu Bumbaru - L'Art de ne pas détruire les villes
  • 20:30-21:00 Juliette Patterson - Le Horse Palace de Griffintown
  • 21:30-22:00 Judith Bauer - Le Corridor culturel de Griffintown
  • 22:00-22:30 David Hanna - Visualiser le quartier il y a plus de cent ans

Presentations

Shannon Room

  • 1:00-1:30 Introduction
  • 1:30-2:00 Jeff Dungen - The Sustainable Redevelopment of Griffintown (bilingual)
  • 2:40-3:10 EWOP The Majesty of Sound and Light
  • 3:00-3:30 Shauna Janssen - Curating the Post-Industrial Landscape
  • 3:30-4:00 Kristian Gravenor - A brief history of Griffintown, with a particular emphasis on Herbert Ames.
  • 4:30-5:00 Jeff Dungen- The Sustainable Redevelopment of Griffintown (bilingual)
  • 5:30-6:00 Roland Hakim -The rehabilitation of buildings in Griffintown in a LEED perspective.
  • 6:00-6:30 Shauna Janssen - Curating the Post-Industrial Landscape
  • 6:30-7:00 Harvey Lev - How to build a neighbourhood
  • 7:30-8:00 David Hanna - Visualizing the neighbourhood over a hundred years ago
  • 8:00-8:30 Dinu Bumbaru - The Art of Not Destroying Cities
  • 8:30-9:00 Juliette Patterson - The Griffintown Horse Palace
  • 9:00-9:30 Pierre St-Cyr - The Bomber Crash of 25th April 1944
  • 9:30-10:00 Judith Bauer - Griffintown Cultural Corridor

Visite à pied

Walking Tours

Poètes du Corridor Culturel

avec MCs Jeffrey Mackie; Alessandra Naccarato; Colette Vidal; Monk-E; erika n. white

Poets in Poets Corner

with MCs Jeffrey Mackie; Alessandra Naccarato; Colette Vidal; Monk-E; erika n. white

Schedule

M.C.'s: Jeffrey Mackie; Alessandra Naccarato; Colette Vidal; Monk-E; erika n. white

1:00pm - 3:00pm M.C. Jeffrey Mackie
  • Performers: erika n. white; Jack Locke; Jan Jorgensen; Kirsten Shute
  • pause 10 minute break
  • Performers: Gary Townsend; erika reading K. Gordon; R de Smit; Brian Campbell
  • Open Mic
  • pause 10 minute break
3:10pm - 5:10pm M.C. erika n. white
  • Performers: Louise Carson, Jeffrey Mackie, Lesley Pasquin, Celine Pitre;
  • pause 10 minute break
  • Performers: Linda Marics, Czandra, Susan Dubrofsky, 'outro' Alessandra Naccarato,
  • Open Mic
  • pause 10 minute break
5:20pm - 7:20pm M.C. Alessandra Naccarato
  • Performers: Throw Poetry Collective: Andrea Dibruijn; Caytee Lush; Deanna Smith; Jay Alexander Brown; Kate Leadbeater; Micheala Holt;Xavier
  • With special guests from KalmUnity Collective: Lady Katalyst; Jason "Blackbird" Selman 'outro' Colette Vidal
  • Open Mic
  • pause 10 minute break
7:30pm - 9:30pm M.C. Colette Vidal
  • Performers: Nelly Roffé, Claudia Morrison; Jim Joyce; tba
  • pause 10 minute break
  • Performers: Lydia Lockett; Endre Farkas, Carolyn Marie Souaid, 'outro' Monk-E.
  • Open Mic
  • pause 10 minute break
9:40pm - 11:40pm M.C. Monk-E
  • Performers: Eyes Wide Open Artistic Peace Movement
  • pause 10 minute break
  • Performers: Eyes Wide Open Artistic Peace Movement
  • Open Mic
  • pause 10 minute break
11:50pm - 1:50am M.C. erika n. white
  • Performers/1st Half: Paris Sea; Ian Ferrier;
  • pause 10 minute break
  • Performers: Judith Bauer; R de Smit; Gary Townsend
  • Open Mic

Sculpture et plusieurs expositions

Sculpture and several curated art exhibits


Contact: corridorculturel@griffintown.org

Afiches pour télécharger Posters for download
  

Affiche par Laurel Hart ------- Susan Dubrofsky ------- Poster by Laurel Hart

Plan du Site Site Plan
site plan
New City Gas Co. 140 & 141 rue Ottawa
Metro Square-Victoria & Bonaventure, Autobus 107 & 61
514-878-9708

View Larger Map

Main Page Principal: Corridor Culturel


Liens/Links

Nuit Blanche
Montreal All Nighter
Héritage Montréal

Faites un don Make a donation

Avec nos remerciements à - with thanks to